|
Post by pjotr on Dec 20, 2017 0:05:30 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Dec 20, 2017 0:07:11 GMT 1
Olga Mieleszczuk Published om 11 nov. 2017 This is Kasriel Broydo's Yiddish version of Fanny Gordon's tango Miłość cię zgubiła. She was the only female composer I know of working successfully in the Polish cabarets and nightclubs between the World Wars. we have recorded it live in Jerusalem: Olga Avigail - vocal Hadrian Tabęcki - piano Grzegorz Bożewicz - bandoneon Piotr Malicki - guitar
here is Jane Peppler translation from the Yiddish: Oh my dear Sore-Dvoshe, why are you sitting in the street looking at the moon? Oh, pardon me, I forgot: you’re still mad at me, my radiant madonna. Tell me why you’re angry at me again? Let’s make peace already. My darling, I love you, believe me.
Yosl, why are you singing me a serenade? Why can’t you let a pretty girl sit in the street? Better you should buy me a big piece of chocolate, We’ll go walking and I won’t be angry any more.
Oh, a piece of chocolate, that’s foolishness, it only costs a zloty. Better we should go to the Yiddish theater, That’s free because the manager at the door is my uncle He’ll let us in, he’s a good guy....
Yosl, we’ll sit in the first row And we’ll josh around with Velvele, who eats compote. You’ll buy me sunflower seeds to chew And a couple cookies to munch wouldn’t hurt either...
|
|
|
Post by pjotr on Dec 20, 2017 0:15:45 GMT 1
The „Last Sunday" -- erroneously called „THAT Last Sunday" -- was composed by Jerzy Petersburski in 1936. It is a nostalgic tango with lyrics by Zenon Friedwald describing the final meeting of former lovers who are parting. The Polish title was "To Ostatnia Niedziela" ("The Last Sunday"). The song was extremely popular and was performed by numerous artists (best kown performance by Mieczysław Folg). Along the way, it first gained the nick-name of "Suicide Tango" due to its sad lyric (although, the real „suicie song" in the night restaurants of Eastern Europe -- where the shoot in the brow at 12 at night was not any unusual happening - was In 1930s another sad „Sunday": the „Gloomy Sunday" (in Polish: „Smutna niedziela") by a Hungarian composer Rezső Seress. (Soon, an international hit; in the US sung by Billie Holiday). But this Polish „Last Sunday" song also had a terribly sad fate. During World War II In the concentrations camps it was often played while Jewish prisoners were led to the gas chambers and ovens, to be executed. During World War II its Russian version was prepared by Iosif Alveg and performed by Leonid Utyosov under the title of "Weary Sun" (Russian: "Utomlyennoye Solntse"). After World War II, the song remained largely successful and appeared in a number of films, including Yuriy Norshteyn's 1979 "Tale of Tales" (considered by many international critics to be the greatest animated film ever made), the award-winning Krzysztof Kieślowski's "White" (1994) and Nikita Mikhalkov's "Burnt by the Sun" of the same year. The Russian title of the song also became the name-sake for the latter film and -- as the result - even the more educated and worldly Russians nowadays consider the old tango from Warsaw their „Russian national song". Recording: Mieczysław Fogg - To ostatnia niedziela (Petersburski/Friedwald), Syrena-Electro 1936 en.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Petersburskipl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Petersburski
|
|