|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 12:06:11 GMT 1
The dialect of Polish characteristic of the Kresy has two main dialect groups according to Wikipedia
The regional differences correspond mainly to old ethnic or tribal divisions from around a thousand years ago. As a result of expulsions and other displacements of Poles during and after World War II, as well as language policy in the People's Republic of Poland, the Polish language became far more homogeneous in the second half of the 20th century.
Polish linguistic tradition includes three more dialect groups, for a total of seven:
- Kashubian, spoken in an elongated band of territory in the Pomorze region west of Gdańsk on the Baltic Sea; now usually considered a separate language - Northern Kresy, spoken along the border between Lithuania and Belarus - Southern Kresy, spoken in isolated pockets in Ukraine
This traditional division is still cited, especially in Polish sources. Current linguistic consensus, however, tends to consider Kashubian to be a separate language, or at least as a Slavic variety that cannot be grouped at the same level as the four major modern Polish dialects. Prior to World War II, Kashubian speakers were surrounded on both sides by German speakers, with only a narrow border to the south with Polish speakers. Kashubian contains a number of features not found in Polish dialects, e.g. nine distinct oral vowels (vs. the five of standard Polish) and (in the northern dialects) phonemic word stress, an archaic feature preserved from Common Slavic times and not found anywhere else among the West Slavic languages.
The two Kresy dialects are spoken in the Kresy, the former eastern Polish territory annexed by the Soviet Union in 1945 and currently forming part of Lithuania, Belarus and Ukraine. Both dialect groups have been in decline since World War II as a result of Soviet expulsions of millions of Poles from the Kresy. Poles living in Lithuania (particularly in the Vilnius region), in Belarus (particularly the northwest), and in the northeast of Poland continue to speak a Northern Kresy dialect, which sounds "slushed" (in Polish described as zaciąganie z ruska, 'speaking with a Russian drawl'), and is easily distinguishable.
The majority of Poles expelled from the Kresy were settled in newly annexed regions in northern and western Poland, adopting so-called new mixed dialects. However, among the older generation is still found a type of Kresy dialect which resembles Ukrainian or Rusyn in some ways, especially in the "longer" pronunciation of vowels.
Silesian
Many linguistic sources about the Slavic languages describe Silesian as a dialect of Polish. However, many Silesians consider themselves a separate ethnicity and have been advocating for the recognition of a Silesian language. According to the last official census in Poland in 2011, above 0.5 million people declared Silesian as their native language. Many sociolinguistic sources (e.g. by Tomasz Kamusella, Agnieszka Pianka, Alfred F. Majewicz, Tomasz Wicherkiewicz) assume that whether something is considered to be a language or a dialect ultimately is a matter of extralinguistic criteria, such as the sentiment of its users or political motivations, and thus changes over time. Also, language organizations like SIL International and various linguistic resources like Ethnologue, and others, like Poland's Ministry of Administration and Digitization, recognize the Silesian language. In 2007, Silesian was assigned the language code szl within the ISO 639-3 standard.
Hershl Hartman, native Yiddish speaker and educational director at the Sholem Community in California, recalls his first encounter with the Polish Yiddish dialect.
Ofcourse you had a Polish version of Yiddish, the language of the Ashkenazi Central- and Eastern-Jewish people. The Polish jews had their Yiddish with their ow Polish Yiddish words and expressions related to life in Poland. Minority languages and dialects or regional language are always influenced by the majority languages, regional languages or dialects that surround them and often also influence by the languages of other minorities. In the Yiddish case German, Ukrainian, Russian and possibly Lithuanian, Czech (Bohemian) and Slovak?
Daivd Slucki, Professor of Jewish Studies at Austraila's Monash University, discusses the tension between the Polish Yiddish accent he heard at home growing up and the Litvak accent he encounters in academic settings.
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 5:17:55 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 4:59:08 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 4:18:30 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 3:26:37 GMT 1
Dear Bonobo and Jeanne, I had my fair share of difficulties with accents and being different in the Netherlands, because of my accent and the regional language and dialects on the Peninsula of my childhood. I was different at my Zeeland peninsula as a child, because I did't had the regional provincial Zeeland accent, the Walcheren dialect of the Walcheren people, nor the Vlissingen harbor city dialect. And I was aware of my mothers slavic accent of Dutch (not so different from Martin Šimek accent), and the fact that my Polish grandmother (babcia) often stayed in our home for several months, made the feeling of being different than the 100% Duch locals and even the 100% import Dutch from other parts of the country larger. I have said it before and say it again, we were different, but that is ok. We dealt with it as children my sister and I and made the Peninsula Walcheren and the city Vlissingen our own. I lived there for 20years. Fact is that due to my parents and my Dutch family in the other provinces South-Holland (Rotterdam -several uncles and aunts and cousins -male and female- and The Hague -a cousin of mine-), North-Holland (Amsterdam; Uncle and aunt), the Eastern, Saxon province of Drenthe (an uncle and aunt of mine), the Saxon Province of Overijssel (in the Twente part, bordering Germany), and my Dutch grandmother in Northern-Gelderland (where my grandparents moved to after my grandfathers retirement, they moved there in 1948) and in a town in the Utrecht province ( a cousin of mine and his wife) we were no locals, nor regional people. We were as we say in Dutch import people. People who come to a region or province from another region or province, who settle in a new province (region), and live, work and go to school there. We did our best to integrate and assimilate there, but we stayed import people.The fathers family of mine was and is spread over the Netherlands. We (my sister and I) lived in the far South-Western corner of the Netherlands. Karl, already spoke about his past in Esbjerg, Cuxhaven, Hamburg and abroad. He had a tougher time then me probably, because he had to switch from one country to another and there are significant differences between Denmark and Germany. I know that Germans with a North-German Frisian accent, Bavarian accent or East-German Saxon accent (Erich Honecker's accent) faced some mockery and still face some mockery. German comedian plays the former East-German communist leader Erich Honecker, who speaks in a typical East-German Saxon Prussian manner.In the Netherlands the toughest and rudest jokes are made about Southerners (Southern-Dutch) with their soft-G accent of Dutch (especially Limburgers are mocking birds and outlaws for sharp mocking, ridicule, contempt (which is bad in my view, but Amsterdam and other Western Holland people can be rude towards compatriots from other parts of the country). I have to say that I am not a saint and am not fond of the Limburg regional language and dialects either. I have some slight irritation about it. I would never live in Limburg. I am Roman-Catholic like them, but totally different than them. I am a minority Roman-Catholic who grew up on a Protestant, predominantly Calvinist, Dutch Reformed Peninsula with Gereformeerde and Nederlands Hervormde (= various versions of Calvinist Dutch reformed) churches (Presbyterian in American and British/Scottish context). Being Calvinist-Catholic like me makes you different than majority Roman-Catholics like Limburgers (in the past), Brabanders (in the past), Flemish people, many Walloons, Baviarians, Poles, Italians and Irish people. The Limburg province region and province lies in a three countries corner. So the Limburgian regional language, Limburgs, has Southern-Dutch (Limburgs, Brabant and Flemish) soft-G elements, German elements and probably some Flemish and Wallon elements. I can't understand heavy versions of it and due to the regional and provincial identity and locked (local) mentality, atmosphere and use of it you feel locked out as an outsider. To make it more complicated, The Limburg people feel different than the Holland Dutch people and Dutch people of the North in general and secondly they feel different than their fellow Southern-Dutch people, the Brabanders, who live West of Limburg. Limburgers can have some arrogance and feel themselves better than the Brabant people. In some aspects (culture, mentality, life style, dialect) the Limburg people are closer to the German neighbours in the East and the Belgian neighbours in the South. (In the Belgian case that is logical, because on the other side of the border is the Belgian province Limburg. And Belgian Limburg people speak Limburgian in staid of Flemish, or Flemish with a clearly Limburg accent). The popular Duthc musician and conductor Andre Rieu is a Limburger, and he speaks the Limburg dialect of the city of Maastricht. Fact is that many wellknown Dutch people with a Limburg background (actors, actresses, showbiz people, politicians and tv personalities) who moved to the West, North of Limburg (to Holland cities like Leiden -university-, Amsterdam, The Hague or Rotterdam), learned Algemeen Beschaafd Nederlands (Standard Dutch; the Northern-Dutch hard G accent language, Pieters language and accent) to be accepted. In fact they hid their Southern-accent. Going back to their parents, family and friends in their towns or cities in Limburg they use the Limburg regional language or dialect in the place they came from. The same is the case with some Brabant people. But studying in Amsterdam I recognised all the different accents of people coming from various provinces and regions. Frisians are proud and in general accepted people in the Netherlands, and their language sounds strong and stubborn in the eyes of the Holland, Utrecht, Saxon, Limburg, Brabant and Zeeland people. We learned about the many wars between the Holland people and the Frisians during the middle ages. Today still some mild competition between Frisians and Holland people exist in Friesland between the Frisians and the import Dutch (most often Holland people). Famous is the story of the medieval Frisian worrier Grutte Pier ( en.wikipedia.org/wiki/Pier_Gerlofs_Donia ) Frisians today have a dual identity, they are loyal to the Netherlands, but in the same time have a strong regional/provincial identity as Frisians with their own language, culture, press/media, mentality and have some autonomy. They have some mild Nationalism or patriotism. But most Frisians reject separatism, extremism and militant Frisian Nationalism. They like being part of the Netherlands and in the same time have their own Frisian identity and region. Due to the fact that in the Netherlands Friesland (Frisia) has positive role models and a clear positive image as a region of skating in the winter, the Frisian lakes, Frisian agriculture, the wonderful Frisian cities and towns, Frisian soccer clubs and the Frisian Friese dairy company, the Frisian people and identity is less ridiculed and mocked than in Germany, where the Frisians form a tiny minority which can be easily mocked by the German majority of Hochdeutsch (Standard German) speakers. But like with Limburg people Frisians sometimes irritate Dutch people who don't like regionalism and the separate identity and pride of the Limburgers and Frisians. It is complex for me to talk about the Netherlands. We have the same regional differences and minor tensions that go with that like in other parts of Europe, but we don't have the fierce language, ethnic or cultural clashes like for instance in Belgium (between the Flemish and the Walloons), Basque country and Catalonia in Spain, Northern-Ireland, Silesia in Poland or the tensions in Ukraine or the former Yugoslavian republics Serbia, Bosnia-Herzegovina, Macedonia and Kosovo. But mind you, I am not a Dutch Frisian, so I can't say what Frisian people like Fokke de Haan, Abe Lenstra, Dieuwke Postma, Bengt Riemersma or Feyoena Haarsma feel like if they live outside Friesland, with their Frisian names and accents? Selfmockery of a The Hague comedian about his own The Hague peoples dialect. About that in Spain he heard a Dutch mother talking to her son in The Hague dialect behind him while he was talking with an English chap, that he should swim with his head above the water and not with his head in the water.A fake far right party exercise from people speaking in the The Hague working class peoples dialect. Also these comedians are The Hague people themselves who know exactly how to speak the The Hague peoples dialect perfectly. They had to stop this comedy show, because it was so good that some Dutch people didn't saw the irony and sarcasm of this show and started to support this ridiculous party and it's leaders, who are comic characters.I realise that my own difficulties and probably mocking of some heavy regional dialects and accents isn't good nor applaudable. From the other side regional locals will always see or treat us Standard Dutch speakers as outsiders, import and not locals. I am used to that now and developed a thick skin. But being regarded or seen not as a local Arnhemmer (not born and raised in the city) is sometimes difficult. Therefor I have developed a social network of friends, colleagues, artists, and professional contacts with people who are import too. Most contacts in Arnhem and my social life is with people who came from Amsterdam, The Hague, Rotterdam, Nijmegen, Apeldoorn, de Achterhoek region in Eastern-Gelderland -near the German border- (for some reason I can get along very well with the Saxon Achterhoek people), Flemish people, Dutch people with a German background. I only have close relationships with very few real local Arnhem people. An Eastern Dutch comedian has a show in his own Saxon Twente dialect, and also speaks about the half German Limburg dialect, which he can't understand, except a few words he recognises. Brabant people when they are drunk sound like the Saxon Twente people in the eyes of Finkers, the comedian.Very funnyHerman Finkers, the Twente (Saxon) comedian talks with a Dutch telephone operator, who can't understand his dialect. This is an exellent example about the misunderstanding between Dutch people due to dialect differences, and for instance a Standard Duch speaker and a dialect speaker.Fortunately a lot of Arnhem people (media/press colleages, politicians, artists, entrepreneurs, teachers, civil servants, students of the vocational universities and etc.) came from other parts of the Netherlands like me. People with a different accent in the Netherlands face the same problems my mother had during the second half of the sixties and early seventies. People with a German accent of Dutch, people with a British accent, Flemish Dutch speakers, foreign migrants who speak Berber Dutch, Turkish Dutch, Kurd Dutch, Asian Dutch, Slavic Dutch. I have an Afghan colleage who has a very limited understanding of Dutch and that gives him and us quite some challenges. He is somewhat insecure or vulnerable due to the language difficulties. Like the Moroccan comedian with his Spanish neighbour joke (hooker subsidy instaid of rent subsidy) there are quite some misunderstandings in the professional, social and medical field. Often migrant children who speak Dutch well have to go with their Moroccan-Dutch, Turkish-Dutch, Tunesian-Dutch or Algerian-Dutch parent to the hospital to translate and mediate between Dutch doctors or hospital specialists and their parents. Turkish friends of mine told me that I have an understanding of other cultures and thus migrants many other Dutch don't have. After they got to know me they said that I have that understanding, because one of my parents is a migrant herself, a person who wasn't born in the Netherlands. They told me that I was born and raised inbetween or within two cultures, that of my father and that of my mother. It is true that I have an interest in differences between cultures, sociology (without being an expert in the field of sociology), anthropology (Karl studied that back in the days), history and the psychology and personal stories of people. I have learned a great deal from contacts and thus talking with (conversations, discussions and even debates with) people from Egypt, Iraq, Poland, Russia, Bosnia, Serbia, Croatia, Turkey, Suriname, the Dutch Antilles, Germany, Afghanistan, Palestine, Israel and Iran. It is sad that people (including me) don't see the richness and diversity of our national language due to the regional and local accents in it. With successful integration of foreign migrants in our societies even some of their words, expressions and even funny migrant accents have enriched our national languages and given our comedians a rich source for comedy. Due to the fact that everybody and anything is a source and target of mockery, comedy and satire no group should feel targeted. Standard Dutch people are targeted due to their posh, arrogant, Western or North-Dutch hard G accent, and sometimes snobbish or snotty use of Dutch. Southerners with their clear Soft G accent and due to that clear Brabant or Limburg identity or labeled as Southern peasants or less trustworthy by the Holland people. Holland people are seen by the Southerners, the Eastern-Saxons and the Northern Frisians as to direct, to fast speaking and to blunt. And I can go on and on about the differences, mutual insults and mockery, comedy about these differences and etc. Fact is that still people from abroad with a foreign accent have the largest difficulties with both standard Dutch speakers (Holland/Haarlem accent) and the regional Dutch dialect speakers. Their slavic (Polish, Czech, Russian, Ukrainian, Slovak, Serb, Bosnian, Slovenian or Croat), Moroccan Berber or Arab, Turkish, Kurd, Afghan or Iranian accent makes them vulnerable, insecure, uncertain, unsettled or doubtful. Also Western people with an English-, German- or French speaking background can be uncertain, due to the fact that they are not fluent in Dutch or have a heavy accent. But these Westerners don't face the difficulties non-Westerners face. The non-Westerners also do not look European and therefor more often have eyes on them or are watched carefully by colleagues, neighbours or the police. There is discrimination, xenophobia and racism today in our societies in Europe. Probably the Netherlands and Denmark are more difficult for migrants and expats today than Germany which is more tolerant, despite the rightwing populist Alternative for Germany party. An accent in in the Netherlands can destroy the accuracy of the message or conversation of the speaker to the receiving person, in as well as a carry over in the manner of written communication. For with this is a serious fault, for as how so many instances, misunderstandings due to accents, come into play that should never have been. I heard this several times at private parties and at conversations with politicians, civil servants and people in different parts of the country. Dutch people who can't understand the heavy dialect or the regional language of other Dutch people coming from other parts of the country, or even within the same region, due to the different local dialects of different cities, towns and villages. For instance in Dutch Frisia, Friesland, you have the general Dutch Frisian lanuage of Friesland (Influenced by Dutch and Low Saxon, because you can't understand Dutch Frisian), but in the same time you have different cithy dialects of the Frisian cities. Leeuwarden (Frisian name Ljouwert), the capital of Friesland for instance has a different city dialect than Drachten, and Drachten has a different city dialect than Sneek (Frisian name Snits), and the other Frisian cities and towns like Heerenveen (It Hearrenfean), Harlingen (Harns), Joure (De Jouwer), Franeker (Frjentsjer), Wolvega (Wolvegea), Dokkum (Dokkum), Lemmer (De Lemmer) each have their own local Frisian city dialect. It is like the different Frisian languages you experienced in Denmark and Northern-Germany. Here you see the different Dutch provinces and thus regional differences. You see that the historical dominant and most important part of the Netherlands Holland contains only a small part of the Netherlands, Zuid-Holland and Noord-Holland. Now I look at it I realise that the Saxon part of the Netherlands is quite huge and larger than I realized myself. It is a large part of the Netherlands, but less densly populated than the West, the Randstad. Bonobo, Maybe our nations are quite the same in the regional diversity and the fact that our nations linguistically are segregated in Northern, Western, Eastern, Southern and Central regional languages and dialect groups and that both our countries have strong city dialects, like your Krakow dialect, the Warsaw dialect and the Poznan dialect with it's German elements for instance. Accuracy in language is important, and maybe it is important for regional language speakers and migrant people to be become very good in the national languages like Standard Dutch, Hochdeutsch and Polish (National or standard Polish). Why? Because the financial-economical, political, state, education, health care and society elites and both the private and state sectors are dominated by Standard Dutch, Polish and Hochdeutsch speakers in the Netherlands, Polish and Germany. That's why many Limburg, Frisian, Zeeland and Saxon people learned Standard Dutch very well on their primary school, highschool and on the vocational universities and universities or in their professions. I wonder if you have this dual identity in Germany too. Germans who for instance speak Frisian at home and Hochdeutsch at work, or Bavarian at home and Hochdeutsch at work, and Probably Kashubian Polish people who speak Kashubian at home and Polish at work? I learned from Swiss German fellow students and a Swiss German art teacher at the art academy in Arnhem that they speak Swiss German with family and friends, but Hochdeutsch in professional circumstances. For instance in civil service, banks, international companies with German managers and other German colleages. That was quite a surprise to me. Fortunately there are institutions, organs, organisations who take care of the protection of the regional languages in Europe. Why is that important? In the Netherlands regional dialects and dialects decrease due to the inlfuence of Standard Dutch education and the use of Standard Dutch on national and regional television, muncipalities, press and media, at companies and in the social sphere. Standard Dutch is also dominant in movies, sitcoms, theatre, and as communication tool between young people (pupils, students and young working people). Even children with regional language or dialect speaking parents and grandparents prefer to speak Standard Dutch. Due to that fact some regional languuages and dialects are threatened with decay. You see the power, influence and dominance of the National government, the Ministry of Education, Culture and Science; and the influence of National political parties and organisation who promote Standard Dutch and keep empathising the importance of Dutch language education. We should be compassionate towards our fellow country men, who speak in a different regional language or dialect and realise that history has shaped them. Therefor I should accept Limburg, Brabant, Flemish, Frisian and Saxon people. And I have to coop with an accept my own Calvinist-Catholic identity and maybe should put more effort in examening and understanding real Roman-Catholicism, a faith with a rich history, lithurgy, spirituality and people. Fellow Roman-Catholics should accept me and other people like me who were raised in a protestant majority environment with a secular catholic culture. You could invite us and make us feel welcome in your Roman-Catholicism or alienate us further. In contrast with me some minority catholics build a very strong Roman-Catholic minority community, parish and faith based culture in their Calvinist majority region. In the Netherlands I also see the curiosity factor in the Dutch people questioning foreigners or people from a different region of their own for the source of the accent of people they encounter. Dutch also like to place people in linguistic, cultural and ethnic corners, to place people with a different accent into 'their rightful place' where they are. Also in the Netherlands an accent was and is mostly questioned on the street, but not so much in a professional setting. In a professional setting people look more at skills, experience, the tools of a person and if a person does his or her job well. But language and linguistic differences play a role there too. because communication problems sometimes cause some misunderstanding and failures. For instance I use my exellent Afghan colleage for filming jobs (he is good with a professional video camera), and for some editing jobs. But there has to be someone with him if subtitles, titles or language is used in the tv interviews or programs. I respect him but release some stress for and off him by releasing him from Dutch language tasks like titles and subtitles. And in such we have an exellent cooperation. Cheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 3:06:01 GMT 1
Foreign accents or differences between people have always been a subject for comedy, irony, mockery and cabaret. In the Netherlands we for instance have the Indo-European accent and stereotype of the Indo aunt, the Moroccan Dutch accent or slang, Turkish Dutch, Surinamese Dutch whith it's Sranang influences, Chinese Dutch and we have the heavy slavic accents of Polish, Czech, Russian, Serb, Croat, Bosnian, Slovenian, Slovak, Ukrainian and other people. Famous is the Czech Dutch tv interviewer Martin Šimek: Slavic people often have difficulties with the Northern Dutch hard G and the H, they often speak G in H words and G in H words. Which sounds very funny in Dutch. Czech Dutch accent of Martin Šimek A Dutch comedy show mocking Šimek's Czech slavic accent and his exentric behaviourMartin Šimek Martin Šimek (Prague, November 7, 1948) is a Dutch radio and television presenter, cartoonist and columnist of Czech descent. BiographyŠimek fled during the Prague Spring in 1968 the then Czechoslovakia and came to the Netherlands. He studied economics and worked initially as a tennis coach. His love of tennis began at the age of nine. Rather, he wanted to be a tennis player himself, but in his own words, he had little talent for it. As a coach he has reached the top. For example, he coached Michiel Schapers in 1988 from nowhere to number 25 goes in the world. Later he made his name as an interviewer for various radio and television programs for the RVU ( Dutch public educational tv broadcaster). Following the VPRO program Color confess where he was a guest. Between 1991 and 2008 he presented each night from Saturday to Sunday between noon and one at Radio 1 program Šimek in the night. His listening figures were remarkable; the market share of this program fluctuated between 33 and 36%. In 2009 he was on television again:. for the Evangelical Christian Broadcast corporation EO program Šimek he presented the call for change. Šimek does interviewing more than an un-Dutch way guests. This creates a controversy with critics in 1999 when he interviewed Katja Schuurman physically live. Another incident in the VARA World Turns Around program running by when he is a guest in May 2015 and speaks about the refugee question in terms of ' these little blacks', something that offended table lady Sylvana Simons. Simons is a black Dutch tv personality and politician. Under the pseudonym anone (Czech words for yes and no to another), he draws cartoons for De Groene Amsterdammer magazine (a leftwing intellectual Dutch magazine about politics, society, culture, literature, poetry, world affairs and media) and writes columns for various media. In the summer he likes to enjoy the Italian countryside. Sylvana SimonsIn personŠimek lives alternately in Prague, Amsterdam and Isca Capoluogo, in the extreme south of the Italian mainland. He lives with a Surinamese-Dutch woman (also black like Sylvana Simons) , with whom he has two sons. His brother was the Czech comedian and actor Miloslav Šimek (1940-2004). Comical; Comedy - Dutch people learn Moroccan DutchFunny, Moroccan Dutch is a mix of Berber and Dutch, Dutch with a Berber accentParody, typical black Dutch aunt, played by a Dutch Surinamese comedianComedy about multi-cultural differences between neighbours and misunderstanding due to accents and different language backgrounds jagahost.proboards.com/thread/20229/foreing-accents?page=1&scrollTo=104500Spanish neigbour talks about the hooker subsidy, instaid of rent subsidy. This Moroccan comedian mocks clearly with foreign accents and some minor failures or misunderstandings that occur due to that. He is very funny, very famous and liked very much by native Dutch. He holds a mirror in the front of both Native Dutch people and Moroccans. Mocks both of them. Indonesian taxi driver and Moroccan client
|
|
|
Post by pjotr on Apr 2, 2017 2:59:15 GMT 1
Dear friends,
In the Netherlands, Germany and Belgium various regional languages, heavy dialects or more humble dialects play a role. In my country and some neighbour countries some people have a hard time to understand eachother. For instance the French speaking Walloons from Liège or Brussels don't understand a compatriot from Antwerp, Gent or Brugge, who speaks Flemish Dutch. I myself have a hard time understanding some of the heavy Frisian or Saxon (Low Saxon) dialects in the North of the Netherlands and some heavy Limburg and Zeelandish dialects. Especially the heavy Limburg dialects, when Heavy German words, sentences and accents merge with a difficult South-Eastern Southern-Dutch regional language and with heavy Flemish Belgian Limburg elements. They simply speak a different language, have a strong regional and local identity which nearly could be labeled as regio nationalism. In their culture they are closer to the Belgian Limburg Flemish, Walloon and German people than with the Dutch people of the West, East (above the South) and North.
As a standard Dutch (called general civilized Dutch; Algemeen Beschaafd Nederlands) speaker, reader and writer I have some difficulties with the locals, but in the same time see some charm, richness and cultural value in the regional languages and dialects of my own country and language. Languages that or officially recognised in the Netherlands are Dutch, Frisian, English and Papiamento (the language of our Dutch Antilles Islands in the Caribbean. Next to that Limburgish and Dutch Low Saxon are recognised as regional languages.
In Poland like in the Netherlands and Germany you will have Standard Polish or HochPolnisch, the general civilized Polish language, the national language of Polish next to Polish dialects or regional languages as Greater Polish, spoken in the west; Lesser Polish, spoken in the south and southeast; Masovian, spoken throughout the central and eastern parts of the country and Silesian, spoken in the southwest (also considered a separate language, see comment below). Kashubian or Cassubian (Kashubian: kaszëbsczi jãzëk, pòmòrsczi jãzëk, kaszëbskò-słowińskô mòwa; Polish: język kaszubski, język pomorski, język kaszubsko-słowiński) a language variety of the Lechitic group, of the Slavic languages, is also spoken in North-Western Poland.
The distinctive dialect of the Gorals (Góralski) occurs in the mountainous area bordering the Czech Republic and Slovakia. The Gorals ("Highlanders") take great pride in their culture and the dialect. It exhibits some cultural influences from the Vlach shepherds who migrated from Wallachia (southern Romania) in the 14th–17th centuries. Some urban Poles find this very distinct dialect difficult to understand.
The Poznanski dialect, spoken in Poznań and to some extent in the whole region of the former Prussian annexation (excluding Upper Silesia), with characteristic high tone melody and notable influence of the German language. I remember that my Polish mother, born in Warsaw, who was forced by the war to move to Poznań with her parents, was not fond of Poznań due to the German atmosphere and the German influence in the Poznanski dialect. My mother was born in Warsaw in 1934 and moved with her parents to Poznań at the end of the war after her city was systematically destroyed by the Germans. They went to Poznań in 1945. My mother prefered Warsaw, because it was and is more Polish in atmosphere, and moved back to that city of her birth and childhood as an adult woman druing the fifties. I remember Poznań from my babcia (grandmother) who lived their with mu dziadek (grandfather). And I loved the city or you can say I was fond of that city during the seventies and eighties. Have a good memory of our holidays there during the seventies and eighties.
In the northern and western (formerly German) regions where Poles from the territories annexed by the Soviet Union resettled after World War II, the older generation speaks a dialect of Polish characteristic of the Kresy that includes a longer pronunciation of vowels. The territory of Kresy was composed of voivodeships of Lwów, Nowogródek, Polesie, Stanisławów, Tarnopol, Wilno, Wołyń, and the Białystok. Today, these territories are divided between Western Ukraine, Western Belarus, and south-eastern Lithuania, with such major cities as Lviv ( Lwów ), Vilnius ( Wilno ), and Grodno no longer in Poland.
Poles living in Lithuania (particularly in the Vilnius region), in Belarus (particularly the northwest), and in the northeast of Poland continue to speak the Eastern Borderlands dialect, which sounds "slushed" (in Polish described as zaciąganie z ruska, "speaking with a Russian drawl") and is easily distinguishable. Some city dwellers, especially the less affluent population, had their own distinctive dialects - for example, the Warsaw dialect, still spoken by some of the population of Praga on the eastern bank of the Vistula. (Praga remained the only part of Warsaw where the population survived World War II relatively intact.) However, these city dialects are now mostly extinct due to assimilation with standard Polish. (That is a huge difference with for instance Germany, the Netherlands and Belgium, where different languages, regional languages, city, town and regional and local dialects exist. But also in the Netherlands the influence and dominance of Standard Dutch is repulsing regional languages and dialects. The Standard Dutch education system and the use of Standard Duch on television, Radio, Press & Media -newspapers and magazines- theatre and Dutch movies also plays a role. Despite the fact that I am a Standard Dutch speaker myself, I regret it when linguistic variety disappears or shrinks. ) People whose families left Poland just after World War II, retain a number of minor features of Polish vocabulary as spoken in the first half of the 20th century that now sound archaic, however, to contemporary visitors from Poland.
Cheers, Pieter
Source: Wikipedia
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 23:22:30 GMT 1
You got a point there Bo!
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 23:19:46 GMT 1
An Old story:
During the Polish Peoples Republic some Polish families received money from rich Polish-American family members. In the sixties a rich uncle sent money to a Polish woman and her two adult children, a son and a daughter. They had low incomes and the American dollars were a welcome extra income source for them.
One day, the American uncle wrote a letter, announcing that he would stop the benefit, because he considered he had given enough and he had the idea that his Polish relatives had become to dependent on him and had become spoiled and lazy.
The Polish family indeed wasn't pleased by the message of the American uncle and invented a plan. They wanted to gain the attention and sympathy of their uncle so they decided to act as if the mother had died, to receive money from the USA. So mother was put in a coffin, and a photographer-journalist was asked to make images for the relative in the USA. The coffin was in the living room of their home on the first floor.
The photographer arrived and met with a grieving son and daughter and went up with them upstairs to make the images for the children. Upstairs the mother lied silently and grey in her coffin, the mother and her children had prepared the set up well. While they were aranging the photoshoot, the son and daughter started having an argument about the money they would receive from their American uncle.
The son argued that he had worked harder and spend more on the maintainance of the house and that therefor he should receive 60% of the money and that his sister who only was staying in the house and did some house keeping should only receive 40%. The argument continued for several minutes and they finally agreed to split the money 50-50. They forgot about their dead mother for a moment, who was still alive in her coffin. While the photographer was setting up his camera and flash lights in front of the window to shoot inside the room with no backlights, suddenly the indignant mother stood up from her grave and started arguing with her children that they should split to money three ways, 33% each. Her sudden resurrection scared the photographer who jumped through the window and fell downstairs and broke both his legs.
The morale of the story is that the Polish family didn't receive money from the USA anymore. If you trick someone you have to pay the price.
Cheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 23:02:09 GMT 1
There will be probably a lot of Polish paintings, drawings, graphical art and sculptures in the hands of Germans, Austrians, Russians, Ukrainians and Belarussians. Peoples who were part of the Wehrmacht and the Red Army during the Second World War. But also Western art collectors with money who went to Poland during the Polish Peoples Republic (1952–1990) will have bought Polish art in a clandestine manner on a black art market. Also Poles who went abroad and became part of the Polish diaspora outside Poland transported and smuggled Polish art and culture outside Poland. We were one of them when we smuggled paintings, drawings, silver and porcelain from Poland to the Netherlands in 1987 after my babcia died in Poznan. (We had to smuggle some things, because antique stuf from before 1945 was prohibited to take out of Poland)
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 22:55:29 GMT 1
I love Zubrowka, because it is less sharp than Duch genever and Scotch whiskey. I like Scottisch Low land whisky and Irish whiskey and American bourbons like Four Roses, Jim Bean and Johnny Walker, but nothing beats a good old Polish vodka every now and then. Fact is that I drink special Dutch, Belgian and some German beers, and like some wine every now and then. Strong beverages are difficult for me because I work a lot, have to drive a lot and drink less than when I was younger. I simply don't drink when I have to drive (Ford Transit) and work. Limited drinking is what I like and so when I can enjoy a Polish vodka every now and then it is very nice. To open a new bottle of Polish bottle of vodka is already a party of mine. Unfortunately I seldom engage one these days. That is probably better for my health.
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 22:46:45 GMT 1
From the other side I hear sounds that Russia has an advanced agriculture today (with new innovative agricultural technology), a food industry which is linked to that. The Russian Federation has a lot of gas and petrol (oil), oil refineries, Platinum, and large energy and defense-related sectors.
Wiki Russia's vast geography is an important determinant of its economic activity, with some sources estimating that Russia contains over 30 percent of the world's natural resources. The World Bank estimates the total value of Russia's natural resources at $75 trillion US dollars. Russia relies on energy revenues to drive most of its growth. Russia has an abundance of oil, natural gas and precious metals, which make up a major share of Russia's exports.
In 2015, the Russian economy was the sixth largest in the world by PPP and twelfth largest at market exchange rates. Between 2000 and 2012 Russia's energy exports fueled a rapid growth in living standards, with real disposable income rising by 160%.
The Russian economy risked going into recession from early 2014, mainly due to falling oil prices, the 2014 Russian military intervention in Ukraine, and the subsequent capital flight. While in 2014 GDP growth remained positive at 0.6%, in 2015 the Russian economy shrunk by 3.7% and was expected to shrink further in 2016. However, the World Bank and the IMF estimated that Russia's economy will begin to recover by 2017.
Encyclopedia Britannica
Russia has enormous energy resources and significant deposits of many different minerals. Most, if not all, of the raw materials required by modern industry are found within its borders. Its coal reserves are particularly extensive. The biggest fields lie in the remote Tunguska and Lena basins of East Siberia and the Far East, but these are largely untapped, and the bulk of output comes from more southerly fields along the Trans-Siberian Railroad. About three-fourths of Russia’s coal is produced in Siberia—some two-fifths from the Kuznetsk Basin alone and the remainder from the Kansk-Achinsk, Cheremkhovo, and South Yakut basins and numerous smaller sources. The production of hard (anthracite) coal in European Russia takes place mainly in the eastern Donets Basin and, in the Arctic, in the Pechora Basin around Vorkuta.
Russia is among the world’s leading producers of oil, extracting about one-fifth of the global total. It also is responsible for more than one-fourth of the world’s total natural gas output. The great bulk of oil and natural gas comes from the huge fields that underlie the northern part of the West Siberia region. Another significant source of reserves is the Volga-Ural zone, and the remainder is derived mainly from the Komi-Ukhta field (North region); the North Caucasus region, once the Soviet Union’s leading producer, is now of little importance. Extensive pipeline systems link production sites to all regions of the country, the neighbouring former Soviet republics, and, across the western frontier, numerous European countries.
Pieters comment about the Russian economy
Ofcourse Russia has a large manufacturing Industry, chemical industry since it produces cars, trucks, busses, trams, trains, passangers yets (For Aeroflot and other Russian Airliners), and probably computers, consumer products, and products for the export market (with the European Union, the USA, China, other Asian countries, Africa and the Middle east too). The Russian market is huge and if infrastructure with China per train is improved the growth of the import & export between the Russian Federation and Chi a will be huge. In the future Poland will benefit from that too. After the tensions will be gone, Polish farmers and entrepreneurs will export Polish agricultural and consumer products again. The Russian market is extremely important for the Polish farmers and food industry.
Back to Encyclopedia Britannica
Finance
Russia’s monetary unit is the ruble, which is now freely convertible, a radical departure from the practice of artificial exchange rates and rigid restrictions that existed during the Soviet era. The Russian Central Bank (RCB), which took over the functions of the Soviet-era Gosbank, is exclusively responsible for regulating the country’s monetary system. The bank’s primary function is to protect and stabilize the ruble, which it attempts to do through its control of foreign exchange. Under the constitution adopted in 1993, the RCB was given greater autonomy from the central government than the Gosbank had enjoyed, but its head is appointed by the president and subject to approval by the State Duma, the lower house of the Russian legislature. In 1995 the RCB was granted the authority to oversee all banking transactions, set exchange-rate policies, license banks, and service the country’s debt. To maintain its hard currency reserves, the RCB relies on the obligation of all exporters to convert half their hard-currency earnings into rubles. In the mid-1990s the RCB established a system of supervision and inspection of the country’s commercial banks.
The state-owned Russian commercial banks, such as Vneshtorgbank and Sberbank, shadow the RCB both in the pursuit of stability and in operations philosophy. The banking sector is frequently accused of cronyism, benefiting only a select few, particularly former communist apparatchiks. Before the banking crisis in the late 1990s, private commercial banks mushroomed, but most of them acted as outsourcing financial agents for enterprises inherited from the Soviet era. By the beginning of the 21st century, two major clusters of banks had survived. One cluster, which included the National Reserve Bank, Gazprombank, Promstroybank, and International Moscow Bank, served the oil and gas industry. The second cluster, consisting of banks servicing the government of Moscow, included the Bank of Moscow, Mosbusinessbank, Guta Bank, Most Bank, Unikombank, International Financial Corporation, Sobinbank, MDM Bank, Toribank, Promradtekhbank, and dozens of smaller banks.
Foreign trade
Foreign trade is tremendously important to the Russian economy. The country has generally enjoyed a healthy trade surplus since the dissolution of the Soviet Union. Primary exports include oil, metals, machinery, chemicals, and forestry products. Principal imports include machinery and foods. Among Russia’s leading trade partners are Germany, the United States, Belarus, Ukraine, and China.
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 22:04:31 GMT 1
Dear Bo, Czar Ivan the Terrible (1530 – 1584)Do you see one straight line from Ivan the Terrible (1530 – 1584), the feudal boyars of the 16th–17th centuries, Peter the Great (Peter Alexeyevic; 1672 – 1725), Catherine the Great (1729 – 1796), Tsar Nicholas II (Nicholas the Bloody), to Vladimir Lenin, Joseph Stalin, Nikita Khrushchev, Leonid Ilyich Brezhnev, Boris Yeltsin, ' The Family' (Tatyana Yumasheva, Valentin Borisovich Yumashev, Oleg Deripaska, Alexander Korzhakov, Boris Berezovsky, Alexander Voloshin and Roman Abramovich), the Russian oligarchs (Vladimir Potanin, Vladimir Bogdanov, Rem Viakhirev, Vagit Alekperov, Alexander Smolensky, Victor Vekselberg, Mikhail Fridman and again Boris Berezovsky and Roman Abramovich), present President Vladimir Putin, the Russian Prime Minister Dmitry Medvedev and his First Deputy Prime Minister Igor Shuvalov; Minister of Interior Affairs Vladimir Kolokoltsev; Minister of Defence Sergey Shoygu; Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov; Minister of Justice (or injustice?) Alexander Konovalov; Minister of Finance (in a corrupt and nepotist country) Anton Siluanov. Vladimir LeninJoseph StalinNikita KhrushchevLeonid Ilyich BrezhnevBoris YeltsinIn present day Russia I see a perfect merger of a Czarist Russian-Orthodox Nationalist heritage merged with a Sovjet heritage and a few post-Sovjet elements. But the Sovjet and Czarist elements in present day Russia might be stronger than the few Post-Sovjet so called Russian Democratic elements. Russia is a democrature in my opinion, a merger of Democracy with authoritarianism or dictatorship. Putin combatted the corrupt and Nepotist Jeltsin oligarchs, but after them Putin and Medvedev loyalists and oligarchs gained power and simply replaced 'Jeltsins Family' and the Old oligarchs of the Nineties. Vladimir PutinDmitry MedvedevCheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 19:29:36 GMT 1
Good but sometimes tough movie. Not for vulnerable watchers. The whole movie without subtitles. (Polish, German, Ukrainian)
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 18:59:59 GMT 1
There many Polish families like the Ulma family in Poland, and I know there were such families in the Netherlands and other European countries too. But the secret underground support for jews was the largest in Poland. You even had a special Armia Krajowa section for that purpose, Zegota. Kristina Keren (Krystyna Chirowski) was seven years old when her family escaped from the massacres in Lwow and went into hiding in the city's sewers. For almost one and a half years they remained in the underground tunnels, never seeing daylight, and completely dependent on the help of Leopold Socha, a Polish sewer worker of the municipality. Leopold SochaLeopold Socha, sewage inspector in LwowLeopold " Poldek" Socha (August 28, 1909 – May 12, 1946) was a Polish sewage inspector in the city of Lvov (now Lviv, Ukraine). During the Holocaust Socha used his knowledge of the city's sewage system to shelter a group of Jews from Nazi Germans and their supporters of different nationalities. In 1978 he was recognized by the State of Israel as Righteous Among the Nations. BiographySocha lived in a poor neighborhood of Lwow and worked for the municipal sanitation department and secretly as a burglar thief. In 1943, he began hiding twenty Jewish refugees in sewage canals. The Jews had fled their ghetto through their floorboards to evade Nazi capture. Initially the Jews paid their benefactors, but eventually ran out of money. Socha, his wife Magdalena, and a co-worker named Stefan Wróblewski continued feeding and sheltering the refugees with their own resources. They aided the group for fourteen months, the duration of the war. Ten of the twenty Jewish refugees survived. Stefan Wróblewski, co-worker of Socha in the Lwow sewersIn 1946 Socha and his daughter were riding their bicycles when a Soviet military truck came careening toward them. He steered his bicycle in her direction to knock her out of the way, saving her but dying in the process. After his death the Jewish people Socha had sheltered returned to pay their respects. LegacyOn May 23, 1978, Yad Vashem of Israel recognized Leopold and Magdalena Socha as Righteous Among the Nations. In 1981 Stefan Wroblewski and his wife received the same honor. Socha was portrayed in the 2011 Agnieszka Holland film In Darkness, which was nominated for Best Foreign Language Film at the 84th Academy Awards. Survivor Krystyna Chiger recounted her time as a child in the sewers being aided by Socha to the USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education. Krystyna Chiger, her parents her brother Pawelek Chiger
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 17:13:53 GMT 1
The Poles have good sporters in Various sports!
Good for you!
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 16:08:09 GMT 1
Russian opposition leader Alexei Navalny arrested in MoscowRussia's main opposition leader, Alexei Navalny, has been arrested at an anti-corruption protest he organised in the capital, Moscow.Thousands of people have joined rallies nationwide, calling for the resignation of Prime Minister Dmitry Medvedev over corruption allegations. Most of the marches have not been authorised by the authorities. Police have been deployed in large numbers in Moscow where dozens of other protesters have also been detained. TV pictures showed demonstrators chanting " Down with Putin!", " Russia without Putin!" and " Putin is a thief!". Mr Navalny was detained as he arrived to join the rally in central Moscow. Protesters then tried to prevent a police van from taking him away. In a tweet after his detention, he urged fellow protesters to continue with the demonstration. " Guys, I'm fine. No need to fight to get me out. Walk along Tverskaya [Moscow main street]. Our topic of the day is the fight against corruption," he said (in Russian). Anti-corruption campaigner and opposition figure Aleksey Navalny waves as he sits inside a police van after after being detained during a rally in Moscow, Russia, March 26, 2017. © Maxim ShemetovA rights group, OVD Info, said at least 130 people had been detained in Moscow and that police had used pepper spray to disperse the crowd, AFP news agency reports. Alexei Navalny called for the nationwide protests after he published reports claiming that Mr Medvedev controlled mansions, yachts and vineyards through a shadowy network of non-profit organisations. The prime minister has not commented on the claims. Demonstrations were also held in Saint-Petersburg, Vladivostok, Novosibirsk, Tomsk and several other cities, where arrests had also been reported. Protesters block the bus where Alexei Navalny was keptMr Navalny announced his intention to run for president against Vladimir Putin in 2018. But he is barred from doing so after being found guilty in a case he said was politicised. He said on his website that protests were planned in 99 cities, but that in 72 of them authorities did not give permission. Between 3,000 and 4,000 protesters have gathered in Moscow, reports sayDozens of protesters have been arrested in the capitalSources: BBC, NOS and RT
|
|
|
Post by pjotr on Mar 26, 2017 14:47:41 GMT 1
Dear Bo,
I understand that. He wasn't of my generation to, but I found out about his songs and music later on when I discovered that musicians I liked played covers of his songs and praised him. 'Our' Hard Rock and Heavy metal (the music of our generation) wouldn't have existed if Chuck Berry and other guys didn't influenced European music like they did. So indirectly the music you liked existed due to Chuck Berry and others.
Cheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:37:22 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:33:02 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:29:26 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:25:17 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:19:15 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:15:09 GMT 1
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:08:00 GMT 1
Dutch hits that entered the American charts. These hits wouldn't have existed if the American Rock 'n Roll and Rhythem 'n Blues wouldn't have existed and wouldn't have created the British Beat music of the Beatles and Rolling Stones. These British bands were the inspiration of these Dutch bands.
Now enough Dutch stuf I hope that Rock 'n Roll had great influence on Central- and Eastern-European bands. I hope and I am sure that there were great Polish musicians. I remember Turbo.
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 21:00:07 GMT 1
Dutch sixties and seventies music influenced by American rock 'n roll of Chuck Berry, Little Richards, Buddy Holly and the British beat music.
All this music wouldn't be there without Chuck Berry. His music first influenced British Beat music and the British Beat music influenced Dutch and other European (German, French, Austrian, Italian, Polish, Czech, Hungarian) bands, and probably these bands influenced British and American bands. I know that the Outsiders and Focus were appreciated by American and British musicians, but never entered the American or British charts.
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 20:34:37 GMT 1
Dutch Youth subculture associated with Rock 'n Roll. The old fashionate, conservative and traditional society in the Netherlands considered these outcasts as thugs, rebellious youth and thus scum. It was a time that the Netherlands was still a pillarized society with the Roman-Catholic, Protestant (Calvinist), Socialist and General (secular liberal upperclass and high class) pillars. Later out of this working class moped gangs called Nozems the Dutch branch of the Hells Angels was developped.
Nozems were thugs and did things like this.
Amsterdam Nozems became Hells Angels
These Amsterdam bikers speak in a Heavy Amsterdam working class dialect. The Nozems were a typical working class phenomenon.
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 20:17:37 GMT 1
Dear Bo, The exiting music of Rock 'n Roll, Rhythem 'n Blues, Old school American Jazz must have been popular in Poland, because it was Western music, exiting and because the communist authorities weren't fond of it I suppose. It must have been a rebellious act for young Poles back them to listen to Western music via Radio Luxemburg (like my mother did in Warsaw), or via Radio Free Europe. Maybe some people smuggled Western records to Poland and maybe music was copied in Poland illegaly. Rock 'n Roll, Rock and Hard Rock had some reputation as music for rebels, of a counter culture of youth. I remember in my youth that rockers wore thick leather jackets, old jeans, Cowboy boots or army boots and had the duck's ass haircut style, a stereotypical feature of rebels and nonconformists, and rock 'n roll legend Elvis Presley, who sported the same look. In my remote part of the Netherlands you had a Nozem kind of youth culture with kids wearing Southern-USA flags on their back with the image of Elvis. Dutch Nozems, rockers. ( en.wikipedia.org/wiki/Nozem ) The Southern confederate flag rockers could cause some traubles and had conflicts with other youths. I was different than them and thus had to take care not to be caught by them and beaten up. They were like the Polish git ludzie' or ' gitmeni', aggresive Polish guys who later transformed into punks or skin heads according to Tufta. The Polish hippies were in local opposition to groups called ' git ludzie' or ' gitmeni'. My musical taste and being a loner was strange to them. I liked a sort of Indie kind of music back then. New Wave, The Police and U2, which was considered alternative or progressive in the late seventies and early eighties. The South-West of the Netherlands was a little version of the South of the USA. The only difference was that we had the North sea and the sea climate of the North-West European region. Cheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 19:58:23 GMT 1
Dear Jeanne,,
You grew up with his music, and therefor the music of Chuck was part of your life. His music has an emotional meaning in your life, because his songs were connected to postive and negative memories. For me Berry was important, because he laid a basis (fundament) for Rock 'n Roll and rock music, because he merged Rythem 'n Blues and swing and created single handedly a new music style.
Next to Big Joe Turner ("Shake, Rattle and Roll"), Bo Diddley, Little Richard, Buddy Holly, Elvis Presley and Jerry Lee Lewis he was one of the Godfathers of Rock 'n Roll.
Chuck Berry's songs laid the foundation for the rock music, rock 'n roll and pop rock, Punk and New Wave music I liked as a child and teenager. Without Berry and these other founders of Rock 'n Roll we wouldn't have had the Beatles, the Rolling Stones, the Who, The Doors, The Velvet Underground (Lou Reed), David Bowie, Roxy Music, the Police, U2, Blondie, the Pretenders, Hard Rock and Heavy Metal and a lot of the present day Pop Music (the music of the sixties, seventies, eighties and nineties).
I say it again I don't think we lose the old legend Chuck Berry, because his music lives on in the recordings of his music. His long play records (vinyl), audio cassette tapes, audio music cd's, Mp3's, Itunes tracks, Spotify tunes, and youtubes won't go away. His music is to important for many musicians, fans and thus listeners all over the world.
Other music indeed will continue to create covers of Chuck Berry songs and will make their own versions of it.
Cheers, Pieter
|
|
|
Post by pjotr on Mar 20, 2017 19:44:09 GMT 1
|
|