|
Post by jeanne on Oct 15, 2018 23:33:14 GMT 1
Does this mean saying or doing something that reveals you are willing and able to be a bit nasty to get what you want or to get your way?
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 17, 2018 22:29:32 GMT 1
Does this mean saying or doing something that reveals you are willing and able to be a bit nasty to get what you want or to get your way? Yes, exactly. ! Especially after a period of being fairly timid and calm.
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 17, 2018 22:37:33 GMT 1
You know I am a devout Catholic. Of course I say the Rosary, frequently, both alone and in a group. That`s good, because I don`t. I just can`t concentrate on fixed structures for too long, my mind starts to drift away and I tend to think about sth else, so the best prayer for me is the improvised one, different each time, then I can put my whole soul into it. Hey, I just used a polonised idiom in English: to put one`s (all/whole) soul into sthWhat does it mean?
|
|
|
Post by jeanne on Oct 18, 2018 16:42:51 GMT 1
You know I am a devout Catholic. Of course I say the Rosary, frequently, both alone and in a group. That`s good, because I don`t. I just can`t concentrate on fixed structures for too long, my mind starts to drift away and I tend to think about sth else, So, just about everyone is like that...that is why when one prays the Rosary, one meditates on the "mysteries" of which there are four groups (Joyful, Sorrowful, Luminous and Glorious); you probably know all that...after all, you ARE POLISH! The point of meditating on the mysteries is that you can let your mind wander to those scriptural scenes/stories while you are praying the rote prayers. That's fine...all prayer is valuable! Do you know the idiom "Different strokes for different folks?" It means you put your entire effort and attention into something!
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 18, 2018 21:03:42 GMT 1
one meditates on the "mysteries" of which there are four groups (Joyful, Sorrowful, Luminous and Glorious); you probably know all that...after all, you ARE POLISH! The point of meditating on the mysteries is that you can let your mind wander to those scriptural scenes/stories while you are praying the rote prayers. Do you know the idiom "Different strokes for different folks?" Hey, it is a very traqditional conservative thinking that every Pole is a devout Catholic... The problem is that my mind is able to wonder thousands of miles from the main topic unless I concentrate hard. My mind performs hundreds of mental operations per minute and I need to really take it up the notch while saying prayers. I might have read it on the Word Power pages of Reader`s Digest magazine but now I don`t remember. But I understand it of course.
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 18, 2018 21:08:48 GMT 1
It means you put your entire effort and attention into something! Yes!! and now, from another parish... What does it mean?
|
|
|
Post by jeanne on Oct 19, 2018 2:20:49 GMT 1
It means you put your entire effort and attention into something! Yes!! and now, from another parish... What does it mean? Does it mean hearing another person's point of view, or another person interrupting to give their perspective on something?
|
|
|
Post by jeanne on Oct 19, 2018 2:28:42 GMT 1
one meditates on the "mysteries" of which there are four groups (Joyful, Sorrowful, Luminous and Glorious); you probably know all that...after all, you ARE POLISH! The point of meditating on the mysteries is that you can let your mind wander to those scriptural scenes/stories while you are praying the rote prayers. Do you know the idiom "Different strokes for different folks?" Hey, it is a very traqditional conservative thinking that every Pole is a devout Catholic... May I remind you that you often justify your thoughts about the practices of Catholicism by saying you are Polish and can't help doing that, thinking that, or whatever?? So I guess that "life and rosary" expression also applies to you, too, not just the lady on the election poster? What does it mean then?
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 19, 2018 21:16:54 GMT 1
May I remind you that you often justify your thoughts about the practices of Catholicism by saying you are Polish and can't help doing that, thinking that, or whatever?? So I guess that "life and rosary" expression also applies to you, too, not just the lady on the election poster? What does it mean then? Nope. I exploit the Polishness in different contexts, e.g., when we talk about love of independence, fight for freedom, individual approach to life and others, respect for women. These are light things which might be connected with Polishness for the purpose of having a small talk and fun in general. I would never claim that about Catholicism because the matter is too serious and we might end up with fanatic conflicts leading to bloodshed. Just recall all religious wars from the past. I try to avoid being a fanatic in anything I do, except making my wine. Yes, I might say so because I am able to work hard in order to afford to have fun later on. It means different horses for different courses. Easy!
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 19, 2018 21:24:56 GMT 1
Yes!! and now, from another parish... What does it mean? Does it mean hearing another person's point of view, or another person interrupting to give their perspective on something? Quite close... It means: let`s start a new topic now.... A similar one is: and now, from another barrel.... But here is a new one: to view sth with a winked/half closed eye.Tips
|
|
|
Post by jeanne on Oct 20, 2018 1:23:19 GMT 1
But here is a new one: to view sth with a winked/half closed eye.I think that might mean that the speaker is conveying a sense of irony. Like they might say, "No, I never get drunk..." but with a wink that would mean of course they do!
|
|
|
Post by jeanne on Oct 20, 2018 1:25:26 GMT 1
It means different horses for different courses. Easy! I like this saying! The rhyming adds a lot to it, but that would mean it's not Polish, but English! I've never heard it before. Do you know its origin?
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 20, 2018 20:19:43 GMT 1
It means different horses for different courses. Easy! I like this saying! The rhyming adds a lot to it, but that would mean it's not Polish, but English! I've never heard it before. Do you know its origin? Well, yes, the origin is simple: one`s own. Different toys for different boys, different rabbits for different habits (in Polish : różne króliki na różne nawyki) etc etc
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 20, 2018 20:20:38 GMT 1
But here is a new one: to view sth with a winked/half closed eye.I think that might mean that the speaker is conveying a sense of irony. Like they might say, "No, I never get drunk..." but with a wink that would mean of course they do! Yes!!! to divide a hair into four
|
|
|
Post by jeanne on Oct 21, 2018 21:09:27 GMT 1
I think that might mean that the speaker is conveying a sense of irony. Like they might say, "No, I never get drunk..." but with a wink that would mean of course they do! Yes!!! to divide a hair into fourWe have an expression, "splitting hairs." This might mean something similar...that one is being particularly picky, focusing on minute details when analyzing a situation.
|
|
|
Post by jeanne on Oct 21, 2018 21:12:00 GMT 1
Well, yes, the origin is simple: one`s own. Different toys for different boys, different rabbits for different habits (in Polish : różne króliki na różne nawyki) etc etc Hahaha!!...those are both good ones! I may have heard the boys/toys one, but the rabbits/habits one is new for me!
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 23, 2018 20:46:59 GMT 1
but the rabbits/habits one is new for me! It came to my mind when I looked at the pet.
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 23, 2018 20:49:07 GMT 1
We have an expression, "splitting hairs." This might mean something similar...that one is being particularly picky, focusing on minute details when analyzing a situation. That`s exactly the same. I knew you would know it
|
|
|
Post by jeanne on Oct 25, 2018 11:34:31 GMT 1
We have an expression, "splitting hairs." This might mean something similar...that one is being particularly picky, focusing on minute details when analyzing a situation. That`s exactly the same. I knew you would know it Yes, I do get the feeling that you are feeding me easy-to-get idioms due to my dismal failure record in the past on guessing what they mean...
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 28, 2018 9:37:31 GMT 1
Yes, I do get the feeling that you are feeding me easy-to-get idioms due to my dismal failure record in the past on guessing what they mean... No, it is not like that for a few reasons. Firstly, I have adopted my teaching attitude in this thread, namely - to be fair and well-balanced in everything I do. So, when I test my students, apart from difficult tasks, they are also supposed to do easy ones because I believe we need to keep balance in nature. Besides, if I fed you only difficult phrases, I would soon run out of the opportunity to present as many as possible, which is my little goal here. Thirdly, your overall score is not so tragic after all, come on. Other members didn`t dare to even have a go. You beat them all.
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 28, 2018 13:00:08 GMT 1
Another one comes from the poem by famous Adam Mickiewicz and it functions as a longer sentence:
and he has just entered the garden, was just about to meet the goose.....
|
|
|
Post by jeanne on Oct 29, 2018 21:11:27 GMT 1
Another one comes from the poem by famous Adam Mickiewicz and it functions as a longer sentence: and he has just entered the garden, was just about to meet the goose.....This seems like someone has just arrived at a situation/a point in his/her life where they will be confronted with either their fate or the consequences of their past actions.
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 29, 2018 21:56:29 GMT 1
Another one comes from the poem by famous Adam Mickiewicz and it functions as a longer sentence: and he has just entered the garden, was just about to meet the goose.....This seems like someone has just arrived at a situation/a point in his/her life where they will be confronted with either their fate or the consequences of their past actions. Sorry, no, it means everything was going just fine when suddenly! The fox leaps to hunt down a goose in the garden when unexpectedly he falls into an empty well.
|
|
|
Post by jeanne on Oct 29, 2018 23:38:37 GMT 1
This seems like someone has just arrived at a situation/a point in his/her life where they will be confronted with either their fate or the consequences of their past actions. Sorry, no, it means everything was going just fine when suddenly! The fox leaps to hunt down a goose in the garden when unexpectedly he falls into an empty well. Oh, that's kind of cute...I like it! Some of these idioms I try to remember so I can use them...but there's just so many of them!!
|
|
|
Post by jeanne on Oct 29, 2018 23:41:39 GMT 1
Thirdly, your overall score is not so tragic after all, come on. Other members didn`t dare to even have a go. You beat them all. I guess I can take some consolation in that I have refrained for the most part in looking the idioms up online. (I think I did that twice a long time ago...but it wasn't as much fun as guessing!) So, maybe my record isn't that bad after all...
|
|
|
Post by Bonobo on Oct 30, 2018 5:58:49 GMT 1
I guess I can take some consolation in that I have refrained for the most part in looking the idioms up online. (I think I did that twice a long time ago...but it wasn't as much fun as guessing!) So, maybe my record isn't that bad after all... The refrainment is quite reasonable in this case. You must know the language well in order to find out the meaning of an idiom. Only a dozen or two, like the funny "have a snake in the pocket," can be found online in their English translation. The rest are not and you would have to first translate the seperate words into Polish, then identify the idiom, look for its explanation and eventually translate it back into English. Too painstaking. E.g, I checked this idiom if it is available in English but it isn`t: sth has been/was written on the knee. (knee serves as a support)
|
|
|
Post by Bonobo on Dec 1, 2018 22:25:27 GMT 1
Sb didn`t say the last word
|
|
|
Post by jeanne on Dec 2, 2018 1:09:47 GMT 1
E.g, I checked this idiom if it is available in English but it isn`t: sth has been/was written on the knee. (knee serves as a support) Hmmm...if something is written on the knee, does that mean it is inevitable? Whatever that something is is bound to happen?
|
|
|
Post by jeanne on Dec 2, 2018 1:14:18 GMT 1
Sb didn`t say the last word In English, if someone has the last word, it means they stated their opinion last in the argument, and the other person did not have a fitting reply, so the person with the last word appears to have won. In some cases it means there is nothing more to be said about something; whatever is being presented is the best and no further comment is needed. For example: "Jaguars are the last word in cars."
|
|
|
Post by Bonobo on Dec 2, 2018 16:21:18 GMT 1
Sb didn`t say the last word In English, if someone has the last word, it means they stated their opinion last in the argument, and the other person did not have a fitting reply, so the person with the last word appears to have won. In some cases it means there is nothing more to be said about something; whatever is being presented is the best and no further comment is needed. For example: "Jaguars are the last word in cars." So, are you trying to tell me that the idiom means "it's not over yet"? Yes! It means that we should expect further development of the situation.
|
|